domingo, 17 de marzo de 2013

Bartolo Cattafi







Ataques sorpresivos, sueños, sobresaltos,
maniobras monótonas.
Cuando alguno trae noticias
las metemos en un sobre,
pasamos las líneas de noche,
las vendemos al enemigo.
A su vez, algún enemigo
hace el camino inverso,
habla con los nuestros,
discute sobre el valor
negocia el precio de nuestra cabeza.
No ocurre nada no hay
un juicio por nadie,
sobre la cabeza de todos pende algo.



¿Y la apertura de alas?
Varía; hay de
micrones, de centímetros, de metros.
Depende del modelo, del material, de la
fuerza motriz; el motivo, la altura a alcanzar.
Replegadas, cerradas de nuevo, alojadas
bajo una corona verdísima, en el Edén
comida para polillas felices;
o bien bajo hielo con los restos, huesos
regios, mamut, moscas muertas
en el fondo a la sombra del tiempo.
Caminamos lo más que podemos,
a menudo vemos, alta en la memoria, dolorosa,
una blanca bandada de harapos... (sólo
un juego, una ayuda, una fantasía
si en la escena del desierto el fuego
se propaga a la piel de las presas
si el hielo condensa nombres inhumanos).
Un batir de alas arriba por los vastos
muros de la memoria no nos sustrae
de las sombras que nos siguen; la hiena,
el lobo, los ángeles
abyectos de andar oblicuo.


Bartolo Cattafi, Italia, 1922-1979
Versiones © Gerardo Gambolini
imagen: Bartolo Cattafi en Messina, 1972


Sulla testa di tutti

Colpi di mano, sonni, soprassalti, / monotone manovre. / Quando qualcuno ci porta notizie / le chiudiamo in busta, / passiamo le linee nottetempo, / le vendiamo al nemico. / A sua volta qualcuno dei nemici / compie il cammino inverso, / parla coi nostri, / disputa sul peso / contratta il prezzo della nostra testa. / Non capita nulla non succede / un giudizio per nessuno, / sulla testa di tutti pende qualcosa.


Apertura d’ali

E l’apertura d’ali?/ Essa varia; ve n’è / di micron, di centimetri, di metri. / Dipende dal modello, dalla materia, dalla / forza motrice; il motivo, la quota da raggiungere. / Ripiegate, richiuse, accantonate / sotto un serto verdissimo, nell’Eden / pasto a tarme felici; / oppure sottoghiaccio coi relitti, ossa / regali, mammut, mosche spente / in fondo all’ombra del tempo. / Camminammo più a lungo che potemmo, / spesso vedemmo, alto nella memoria, doloroso, / un bianco stormo di brandelli… (appena / un gioco, un aiuto, una finzione / se sulla scena del deserto il fuoco / s’apprende alla pelle delle prede / se il gelo aggruma nomi disumani). / Un battito d’ali su per le vaste / pareti della memoria non ci sottrae / all’ombre che ci seguono; la iena, / il lupo, gli angeli / abietti dall’obliquo incedere.


No hay comentarios.:

Publicar un comentario